Чаму многіх знаёмых імёнаў і назваў чытачы не пазнаюць у новым беларускім перакладзе «Валадара Пярсцёнкаў»?
У канцы мінулага года ў выдавецтве «Янушкевіч» выйшла «Брацтва Пярсьцёнка», першы том «Валадара Пярсьцёнкаў» Дж. Р. Р. Толкіна ў новым беларускім перакладзе Ігара Кулікова. Талкініст Андрэй Строцаў на сваёй старонцы ў Фэйсбук ацаніў пераклад і патлумачыў, чаму многіх …
Чаму многіх знаёмых імёнаў і назваў чытачы не пазнаюць у новым беларускім перакладзе «Валадара Пярсцёнкаў»? чытаць далей