Томас Вайлер: «Беларуская літаратура надзвычай часта разважае пра праблемы мовы ці ўлады»
Перакладчык Томас Вайлер (Thomas Weiler) у інтэрв’ю budzma.org апавёў, чаму яму здавалася важным, каб праз 50 год пасля з’яўлення арыгіналу «Я з вогненнай вёскі» кніга нарэшце выйшла па-нямецку. А таксама падзяліўся думкамі пра сучасную беларускую …
Томас Вайлер: «Беларуская літаратура надзвычай часта разважае пра праблемы мовы ці ўлады» чытаць далей