Ганна Янкута: Пераклад як мастацтва і місія

У нашым інтэрв’ю Ганна Янкута расказвае пра свой шлях у перакладзе, як праца ў інтэрнэт-часопісе «ПрайдзіСвет» і ўдзел у Перакладчыцкай майстэрні паўплывалі на яе прафесійнае развіццё. Яна дзеліцца думкамі пра …

Ганна Янкута: Пераклад як мастацтва і місія чытаць далей

Папярэдні заказ трэцяй кнігі пра Ката Шпрота

Выдавецтва “Янушкевіч” адкрыла папярэдні заказ на трэцюю кнігу з дзіцячай серыі аўтарства Ганны Янкуты. Новая частка называецца “Кот Шпрот і вежавы гадзіннік”. Старт продажаў у “Кнігаўцы” запланаваны на 26 ліпеня. …

Папярэдні заказ трэцяй кнігі пра Ката Шпрота чытаць далей

«Каб мова жыла, трэба на ёй размаўляць»: пра становішча беларускай мовы разважае пісьменніца і перакладчыца Ганна Янкута

Як перайсці на беларускую мову ў іншамоўным асяроддзі? Ці складана перакладаць тэксты з іншых моў на сваю, і што варта рабіць, каб яна не знікла ва ўмовах сучаснай Беларусі. Паразмаўлялі пра гэта з Ганнай Янкута — беларускай пісьменніцай, перакладчыцай, кандыдаткай філалагічных навук.

«Каб мова жыла, трэба на ёй размаўляць»: пра становішча беларускай мовы разважае пісьменніца і перакладчыца Ганна Янкута чытаць далей

«Калядны харал» Дзікенса цяпер можна слухаць па-беларуску

Аповесць гучыць у перакладзе пісьменніцы Ганны Янкуты, якая дзякуе за супрацу Антону Францішку Брылю і Кацярыне Маціеўскай.

«Калядны харал» Дзікенса цяпер можна слухаць па-беларуску чытаць далей